![]() |

| qâla rasûlu-LLâhi
lammâ khalaqa-LLâhu-l khalqa kataba fî kitâbihi, |
|
| The Messenger When Allah created the worlds (the creation), he committed Himself in the (celestial) book (of destiny) which was disposed (with Him) at the Throne (of Might and Glory): Truly My Compassion supercedes (sooner or later - always) my wrath |
Le Prophète
Lorsque Allah créa le monde, il s'est engagé dans son livre (de destin) ma miséricorde l'emporte toujours sur ma colère. |
| Der Gesandte Allahs Als Allah die Welten (die Schöpfung) erschuf, verpflichtete Er sich im himmlischen Buch (der Vorbestimmung) das (bei Ihm) beim Thron verwahrt wurde: Wahrlich! meine Barmherzigkeit wird (früher oder später - immer) meinen Zorn übertreffen. |
Allahs sändebudet När Allah skapade världen (skapelsen), förpliktade Han sig i den himmelska boken (av ödet) som förvarades (hos Honom) vid tronen: Sannerligen! Min Barmhärtighet kommer (förr eller senare - alltid) att övervinna mitt vrede. |
|
|

vs.2.3