Copy of oldest manuscript of Baydawis Anwar
by Nasir al-Din `Abd Allah b. `Umar al-Baydawi
Regarding his intention, al-Baydawi wrote that he wanted to produce "a book… that would contain the essence of all that has reached me from the major Companions and ulema of the Successors and the rest of the pious early Muslims including brilliant allusions and marvelous subtleties I and those before me have brought to light among the preeminent latter-day (scholars) and worthiest authorities.” p.145/6
Al-Baydawi "was able to synthesize various analytical approaches into a seemlessly woven text for the benefit of subsequent genertions. This is one of the reason his Tafsir enjoyed such success in the Muslim world from its earliest emergenge… and became required study in the madrasa curricula of Mamluk and Ottoman Egypt, Turkey (…), Zaytuna in Tunisia and the rest of the Arab world, as well as South and Southeast Asia.”*
* There are ”about 69 complete and partial supercommentaries on the Anwar, identified by "title and author" by Ismail Basha al-Baghdadi (d.1339/1921) in Idah al-Maknun.
Gradual Disuse of the Anwar in (Post-)Modern Era
"The trend in the last 75 years, however, has been the shelving of this remarkable work and its replacement by prolix** but purportedly*** more relevant works written in everday language…" p.65
Nevertheless, as the author of the present book, the translator, interpreter and scholar Gibril F Haddad expresses it, it is "our hope is that this work will benefit towards a better understanding of the endeavors of al-Baydawi and his peers in illustrating the inexhaustible nature of Divine Speech and the glory of the Quranic medium.” p.81
… And serve for the present and future generations ”as a helpful reference for linguistic exegesis as a genre and a science, Quranic grammar and style, Sunni classicism, Ash’ari culture, and the authoritative exposition of the inimitable discourse that made The Book the enduring, unmatchable wonder of the ages.” p.81
فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنكليزية
المركز الثاني: جبرائيل فؤاد حداد
عن ترجمة أنوار التنزيل في أسرار التأويل للبيضاوي
جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي
Pages regarding Sh. Gibril F Haddad
Dr. Gibril Fouad Haddad is a Visiting Fellow at SOASCIS who has completed a bilingual edition and translation of the first Hizb (1/60 part) of Tafsir al-Baydawi. He was born in Beirut, Lebanon and went to school in the UK, US, France and the Middle East. He studied in Damascus, Syria for nine years. He holds a Doctorate in Hadith and Tafsir from Kolej Universiti Insaniah in Kedah and a Ph.D. in French Literature from Columbia University, New York. He has lectured on Qur’an, Hadith, Sira and Sufism in ASEAN, Europe and the US, the Middle East, South Africa and Mauritius. He is the author of over three dozen books, most recently The Integrated Encyclopedia of the Qur'an (Volume I) and The Encyclopedia of Hadith Forgeries. He was listed in the inaugural edition of The 500 Most Influential Muslims in the World.